新华社1月19日消息,近日,中共中央、国务院印发了《教育强国建设规划纲要(2024-2035年)》,并发出通知,要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。
这套教材八几年就出版了,到了快21世纪,还是这套教材,教材中的课文到现在都还能背几句;而现在的教材变来变去的,教育有更好吗?
最主要的问题在于教育资源不足:初中到高中要刷掉一半,然后大学,985高校一共30几个(39?)
在这个前提下,怎么改都不会有实质性改变,换种方式继续卷。
聊天时:刷题是个基本学习模式,学了什么几乎全忘了 ;这样子是为了能够进入下一阶段学习,不得不选择的模式——不这么做,就无法获得下一阶段的好的教学资源;对于语言类的学习也就罢了,数理类的可能问题更大一些。
前段时间,已经讲授了二进制运算、不定方程求解;我一贯重视数学,我甚至觉得先学几年数学专业,然后再转其他什么专业都容易些,数学是科学的语言啊。
但是问题在于,我看到很多题目,其实是繁而不难,拿一个题目,讨论N种情况,题目可能也算出得很好(当然也很难),但是这样的题目在数学这个领域并没有往前走,其价值最多在于“智力体操”。我其实也不知道这样的训练要做多少为好,但是,我知道不这么做,就无法获得下一阶段的教学资源——所以,这是无可奈何的事情。
我也不知道教学改革在改些什么,但是总觉得没有改变什么(其实,没有改变什么都还算好。。。所以,你觉得呢?西南联大在哪里?)
其实,在中国学的数学、物理到了国外都吊打大部分同龄学生,因此在中国的好大学接受完本科教育再出国,看看世界,是一个比较好的模式。但是,好大学却不够多,要上好大学,就不得不“大家都站着看电影”,这才是教育改革要好好努力的地方,至于其他的教改,不会改就不要瞎折腾了。。。
HOW MARX LEARNED FOREIGN LANGUAGES
Karl Marx was born in Germany, and German was his native language. When he was still a young man, he was forced to leave his homeland for political reasons. He stayed in Belgium for a few years; then he went to France. Before long he had to move on again. In 1849, he went to England and made London the base for his revolutionary work.
Marx had learned some French and English at school. When he got to England, he found that his English was too limited. He started working hard to improve it. He made such rapid progress that before long he began to write articles in English for an American newspaper. In fact, his English in one of these articles was so good that Engels wrote him a letter and praised him for it. Marx wrote back to say that Engels’ praise had greatly encouraged him. However, he went on to explain that he was not too sure about two things —— the grammar and some of the idioms.
These letters were written in 1853. In the years that followed, Marx kept on studying English and using it. When he wrote one of his great works, The Civil War in France, he had mastered the language so well that he was able to write the book in English.
In the 1870s, when Marx was already in his fifties, he found it important to study the situation in Russia, so he began to learn Russian. At the end of six months he had learned enough to read articles and reports in Russian.
In one of his books, Marx gave some advice on how to learn a foreign language. He said when people are learning a foreign language, they should not translate everything into their own language. If they do this, it shows they have not mastered it. When they used the foreign language, they should try to forget all about their own. If they cannot do this, they have not really learned the spirit of the foreign language and cannot use it freely.
卡尔·马克思出生于德国,德语是他的母语。当他还在青年时代,就由于政治原因被迫离开了祖国。他在比利时住过几年;然后他去法国。不久,他不得不再次迁移。1849年,他去到英国,并把伦敦作为他从事革命工作的基地。
马克思上学时曾经学习过一些法语和英语。到了英国以后,他发现自己的英语极为有限。于是他开始努力学习,以提高英语水平。他进步很快,不久就开始用英语给美国一家报纸撰稿。事实上,其中一篇英语文章写得十分出色,恩格斯为此写信赞扬他。马克思回信说恩格斯的赞扬使他受到了很大的鼓励。不过,他接着说明他在语法和某些习惯用法这两方面,还是没有多大的把握。
这些信件写于1853年。在这之后的岁月里,马克思继续学习英语、使用英语。当他撰写他的一部巨著《法兰西内战》时,他已经熟练掌握英语,能用英语写这部书了。 在19世纪70年代,马克思已经五十几岁了,他觉得研究俄国形势很重要,便开始学习俄语。六个月之后,他就达到能够阅读俄语文章和报告的程度。
马克思在他的一本书里,对如何学习外语提出了一些建议。他说,当人们学习外语时,不应该把什么都译成母语。如果那样,就表明他们并没有掌握这种语言。他们使用外语时,应该尽量完全忘掉母语。如果做不到这一点,他们就没有真正地学到这一种外语的奥妙,也不能运用自如。
Long, long ago there lived a king. He loved horses. One day he asked an artist to draw him a beautiful horse. The artist said, “All right, but you must wait.” So the king waited. He waited and waited. At last, after a year he could not wait any longer. He went to see the artist himself.
Quickly the artist brought out paper and a brush. In five minutes he finished drawing a very beautiful horse. The king was angry. “You can draw a good horse in five minutes, yet you kept me waiting for a year. Why?”
“Come with me, please.” said the artist. They went to the artist’s workroom. There they saw piles and piles of paper. On every piece of paper was a picture of a horse. “It took me more than a year to learn to draw a beautiful horse in five minutes.” the artist said.
早在90年前后,全国版的英文教科书还是32开本的,这是其中的一篇课文。